Адольф  Гоман

Адольф Гоман

Об авторе

Гоман Адольф (род. Москва, 1935) – инженер, экономист, программист, переводчик технической литературы. Репатриировался в Израиль с семьёй в 1991 г. и поселился в Галилее, в г. Кармиэль. Переводить поэзию с иврита на русский начал в 1999-2000 гг. с целью активного освоения языка и приобщения к израильской культуре. Сейчас занят переводом книги стихов Н. Альтермана «Звёзды остаются снаружи». Некоторые переводы с русского на иврит и с иврита на русский были опубликованы в периодической печати. Считает полезной совместную работу как можно большего числа заинтересованных лиц по публикации в Интернете новых и ранее напечатанных переводов, по взаимной помощи в их совершенствовании, конструктивной и конкретной критике с целью пропаганды израильской культуры. Более 200 переводов с иврита и на иврит на сайте http://stihisivrita.ucoz.com/load Постоянный адрес авторской справки в журнале "7 искусств": http://7iskusstv.com/Avtory/Goman.php СТАТЬИ В СЕТЕВОМ ЖУРНАЛЕ "ЗАМЕТКИ ПО ЕВРЕЙСКОЙ ИСТОРИИ": Натан Альтерман: Избранное. Перевод с иврита и примечания Адольфа Гомана № 157 Натан Альтерман: Избранное. Перевод с иврита и примечания Адольфа Гомана № 153 Иеѓуда Амихай: Песни Земли Сиона и Иерусалима. Перевод с иврита, предисловие и примечания Адольфа Гомана № 149 Из ивритской поэзии. К столетию со дня рождения Леи Гольдберг. Переводы № 140 Из ивритской поэзии. Переводы № 136 Переводы стихов израильских поэтов № 117 СТАТЬИ В СЕТЕВОМ АЛЬМАНАХЕ "ЕВРЕЙСКАЯ СТАРИНА": Избранное. В переводах с иврита Адольфа Гомана № 71 СТАТЬИ В ЖУРНАЛЕ "МАСТЕРСКАЯ": Стихи ивритских поэтов в переводах Адольфа Гомана октябрь, 2012

читать полностью