Ермил Иванович Костров
Об авторе
[b]Ерми́л Ива́нович Костро́в[/b] — русский переводчик и поэт, который первым в России перевёл «Илиаду» Гомера и «Золотого осла» Апулея. Ермил Костров родился 6 [17] января 1755 года в селе Синеглинье Вятской губернии (ныне — село Синегорье Нагорского района Кировской области), в семье дьяка Кострова Ивана Вуколовича и его супруги, Екатерины Артемьевны. Рано лишился родителей. После смерти отца семья была переписана в экономические крестьяне. Учился в [i]Вятской семинарии[/i], с 1775 года — в [i]Славяно-Греко-Латинской академии[/i], затем на философском факультете [i]Московского университета[/i] (1778—1780). Как пишет Пушкин, «Костров был от императрицы Екатерины именован университетским стихотворцем и в сем звании получал 1500 рублей жалования». Он хотел преподавать в Московском университете, но до кафедры допущен не был. К Кострову участливо относился поэт [b]Державин[/b], в хороших отношениях с ним был [b]Суворов[/b], которому Костров посвятил ряд произведений. Но от нищеты спастись не удалось. Происхождение мешало реализовать все его возможности. От неудовлетворённости Костров заболел и умер в полной нищете от перемежающейся лихорадки в 1796 году. «Костров на чердаке безвестно умирает» — писал в лицейские годы в стихотворении «К другу стихотворцу» [b]Пушкин[/b]. Первыми его произведениями были оды архиепископу Платону, князю Потёмкину, Шувалову, Екатерине II, и другие, написанные в подражание Ломоносову, пестрящие церковнославянизмами, в духе нарождающегося сентиментализма. Вскоре Костров отказался от этого жанра, и перешёл к новым, разработанным к тому времени поэтами-лириками — песням и стихотворениям на случай. Но законы жанра диктуют свои правила. Кострову пришлось изменить и темы своих стихотворений. Если раньше он посвящал оды правителям, суворовским победам, мощи и величию прошедших времен, то теперь стал воспевать любовь, веселье, природу. Язык его произведений также претерпел изменения, он стал простым и понятным, исчезли громоздкие фразы, его мелкие стихотворения — «К бабочке», «Клятва» и другие — грациозны, легки и могут состязаться с лучшими лирическими произведениями XVIII века. Последней крупной работой Кострова стало прозаическое переложение [b]Оссиана[/b]. Оды Костров напечатал отдельным изданием, а прочие стихотворения помещал в «Московских ведомостях», «Приятном и полезном препровождении времени», «Собеседнике любителей российского слова», «Аонидах» [b]Карамзина[/b] (1796) и других журналах.