Инна Павловна Стреблова

Инна Павловна Стреблова

Об авторе

Инна Павловна Стреблова — переводчик с английского, датского, норвежского, шведского, немецкого языков, правнучка Анны Васильевны Ганзен и Петера Готфридовича Ганзена, подаривших России целую библиотеку скандинавских писателей в своих переводах (им принадлежит 1-е издание Собрания сочинений X. К. Андерсена в 4-х томах в переводе с языка оригинала (1895—1896)). Родилась 24 января 1939 года в Ленинграде. В 1961 году окончила Ленинградский университет (скандинавское отделение по специальности "датский язык и литература"). Работала в университете преподавателем немецкого языка. В студенческие годы и после окончания университета посещала переводческий семинар Е. Г. Эткинда, занималась в переводческом семинаре С. В. Петрова. Переводить начала в университете. Первый перевод — роман Салли Сальминнен «Катрина» (1962 год, перевод со шведского в соавторстве с Ф. Золотаревской и В. Кошкиным). Переводила с датского, шведского, норвежского, немецкого и английского. Среди авторов: Иоханнес В. Йенсен, А. Эленшлегер, Герман Брох, Гофман, Рикардо Хух и др. Библиография: Переводы с датского Андерсен Г.Х. Обрывок жемчужной нити. Альбом крестного. Сказки // Андерсен Г.Х. Сказки и истории. Т. П. Л., 1969. – 1 п.л. Андерсен-Нексе М. Пропащий. Скотопромышленная выставка: рассказы // Андерсен-Нексе М. Избранное. Л., 1967. – 1 п.л. Йенсен Йоганнес В. Падение короля: роман // Йенсен Йоганнес В. Избранное. Л., 1989. –13 п.л. Киркегор С. Непосредственно-эротические стадии, или Музыкально-эротическое начало // Миф о Дон Жуане, СПб., 2000. – 5,5 п.л. Эленшлегер А.Г. Справедливый критик: новелла // А.Н. Эленшлегер. Избранное. - Ленинград, 1984. – 2 п.л. Якобсен Бент. Продавец троллей: роман. СПб., 2004 – 10 п.л. Переводы с норвежского Амбьернсон И. Самсон и Роберто. // Неожиданное наследство. Крутые ребята. Секрет Патера Пьетро. СПб., 2000. – 6 п.л. Валла, Кристин. Мускат. СПб., 2005. – 9 п.л. Валла, Кристин. Туристы. СПб., 2006. Лу Эрленд. Лучшая страна в мире. СПб., 2002. - 12 п.л. Лу Эрленд. Наивно. Супер. СПб., 2001. – 10 п.л. Лу Эрленд. У: роман. СПб., 2005. – 20 п.л. Омре Артур. Фунт золотом. Чарльз Свенсон. Рассказы. // Артур Омре. Тепло в стужу. - М., 1962. – 1 п.л. Переводы со шведского Линдберг М. Мыши и монстр. СПб., 2002. - 3,5 п.л. Линдгрен А. Мадикен. Мадикен и Пимс из Юнибаккена. СПб., 1994. – 16 п.л. Салминен Салли. Катрина: роман. М.-Л., 1962.(В соавторстве с Ф. Золотаревской и В. Кошкиным). Переводы с немецкого Брох Герман. Ополченец Гёдике. Эсперанса. Методом правильного конструирования. Блудный сын: новеллы // Герман Брох. Избранное. - Л., 1985 – 4,5 п.л. Данн, Отто. Нации и национализм в Германии. 1170-1990. СПб., «Наука», 2003. – 28 п.л. Гофман Э.Т.А. Церковь иезуитов // Искусство и художник в зарубежной новелле ХIХ в. Л., 1985. Гофман Э.Т.А. Церковь иезуитов. Артуров двор. Фалунские рудники // Э. Т.А. Гофман. Новеллы. - Л., 1990. – 4,7 п.л. Зегерс А. Прекраснейшее из сказаний о разбойнике Войноке. Камышинка //Анна Зегерс. Избранное. М.-Л., 1965. – 1,5 п.л. Майринк Г. Рассказы: Опал. Болонские слезки. Фиолетовая смерть. Будда – мое прибежище. «В огне страданий мир горит». Bal macabre? Тайна замка Хэтевей. Царица у Загор. Доктор Ледерер. Испарившийся мозг. Жаркий солдат. Мудрость брахманов. Ужас. - СПб., 2004. – 3,5 п.л. Мозебах М. Князь тумана: роман. СПб., 2004. – 15 п.л. Ростовцев М.И. Общество и хозяйство в Римской империи. Т. 1, СПб., 2000. – 30 п.л. Хух Рикарда. Жизнь графа Федериго Конфалоньери: роман. Л., 1977. – 20 п.л. Хух Рикарда. Светопреставление. Фра Челесте. Могила еврея: новеллы // Хух Рикарда. Светопреставление и другие новеллы. - Л., 1970. – 4 п.л. Юнгер Ф.Г. Совершенство техники. СПб., 2002. – 23 п.л. Переводы с английского Лесли Р.Ф. Медведи и я. Л., 1987. (В соавторстве с О. Комаровой) – 5 п.л. Питерс Э. Тень ворона. СПб., 1996. – 10 п.л. Питерс Э. Воробей под святой кровлей. СПб., 1996.-10 п.л. Переводы в сборниках разных авторов Сб. Датская новелла ХIХ –ХХ веков. Л., 1967: 1. Драхман, Хольгер. Роман в дюнах – 0,5 п.л. Сб. Голубой мост. Из творчества ленинградских и дрезденских писателей. Л.., 1984. (Перевод с немецкого): 1. Кубш Г.В. Пролетарская революционная литература в Дрездене. 2. Ренн Л. Письма к матери. 3. Фридрих Г. Летопись одного перекрестка. 4. Гюнцель К. Каприччио в трех частях, вместо послесловия к сказке Э.Т.А. Гофмана «Щелкунчик и мышиный король». Сб.: Норвежская новелла. Л., 1974: 1. Эгге П. Нахлебник. 2. Хьелланн. Торфяное болото. 3. Эльстер Т. Утро на улице Эйлерта Сюндта. Сб. Сказки скандинавских писателей. Л., 1990: 1. Эвальд, Карл.Сиреневый куст. (Перевод с датского). 2. Юнас Ли. Йу с морских островов. (Перевод с норвежского) 3. Юнас Ли. Волшебная рыба. (Перевод с норвежского) 4. Нурман, Регина. Козел-Круторог. (Перевод с норвежского) 5. Нурман, Р. Сын морского короля. (Перевод с норвежского) 6. Нюблум, Хелена. Сестры. (Перевод со шведского) 7. Линдстрем С. Принцесса и полкоролевства в придачу. (Перевод со шведского) 8. Линдстрем С. Страна солнечного заката (Перевод со шведского) 9. Линдгрен А. «Звенит ли моя липа…» (Перевод со шведского) 10. Линдгрен А. Стук-постук. (Перевод со шведского) Сб. Подарок тролля. Петрозаводск. 1990: 1. Нюблум, Хелена. Как мальчик нашел друзей. (Перевод со шведского) 2. Линдгрен А. Стук-постук. (Перевод со шведского) 3. Линдгрен А. «Звенит ли моя липа…» (Перевод со шведского) 4. Нурман, Р. Козел-Круторог. (Перевод с норвежского) 5. Нурман Р. Сын водяного. (В сб. «Сказки скандинавских писателей» под названием « Сын морского царя»). (Перевод с норвежского) 6. Нурман Р. Про бабку, которая ни в чем меры не знала. (Перевод с норвежского) Сб. Сказки немецких писателей. Л., 1989: 1. Шторм, Теодор. Ганс-Медведь. 2. Шторм Т. Хинцельмейер. 3. Хух, Рикарда. Лживая сказочка. По http://www.rznodb.ru/ganzens/ganz_htm/inna.htm

читать полностью