Виктор Евгеньевич Лапицкий

Об авторе

Виктор Евгеньевич Лапицкий (род. 30 июля 1951, Ленинград) — российский переводчик, писатель, философ-эссеист. Закончил механико-математический факультет ЛГУ, кандидат физико-математических наук. Печатался в "Митином журнале" и др. прессе андерграунда, временами — под псевдонимом. Первый опубликованный перевод — роман Б. Виана "Пена дней" (1979). Переводчик-первопроходец - первым перевел и опубликовал в самиздатской прессе произведения Арто, Грака, Русселя, Батая, Бланшо, Чорана, Клоссовского, Ж. Лакана, Э. Левинаса, Р. Барта, Ж. Деррида, Бориса Виана, П. Беттанкура и многих других представителей радикально поисковой французской литературы и философии. Также первым перевел с английского произведения Кэти Акер, А. Картер, У. Абиша. Участвовал в создании периодического сборника литературных переводов «Предлог». В 1990-е работал литературным экспертом в петербургских издательствах «Северо–Запад», «Азбука», «Амфора», оказал существенное влияние на стратегию переводческой деятельности этих издательств. Автор книги новелл «Борхес умер» (2000). В 1987 году получает неофициальную премию Э/Е (премия В. Жуковского) "за превосходные переводы французской прозы (Арто, Грак, Руссель, Бланшо и др.)". Лауреат Премии Андрея Белого в номинации «За заслуги перед литературой» (2000). Лауреат премии Мориса Ваксмахера (2010). Википедия

читать полностью