Мария Федоровна Лорие
Об авторе
Лорие Мария Федеоровн (1904-1992)— советская переводчица с английского языка. Дочь владельца ювелирной фабрики и магазина на улице Кузнецкий мост в Москве Фёдора Антоновича Лорие (1858—1920). Мать, Ольга Ивановна Лорие (в девичестве Бернер, 1863—1936), происходила из еврейской купеческой семьи (племянница Я. Н. Бернера). В 1924 г. окончила педагогический факультет 2-го Московского университета. Литературную деятельность начала в 1925 г. переводом романа Ш. Андерсона «Братья». Работала преподавательницей английского языка в школе и высших учебных заведениях. С 1935 г. переводила и редактировала художественную литературу. В 1941 г. стала членом Союза писателей. М. Ф. Лорие переводила на русский язык сочинения английских и американских писателей, отдавая предпочтение англичанам. Руководила семинаром переводчиков. С 1957 по 1981 гг. Лорие была членом редколлегии сборника «Мастерство перевода». М. Ф. Лорие перевела Ч. Диккенса («Большие надежды» 1952; «Колокола» 1959; «Речи» 1962), О. Генри («Короли и капуста», совм. с К. И. Чуковским), Дж. Голсуорси («Собственник», совм. с Н. А. Волжиной), С. Моэма («Узорный покров», «Остриё бритвы», «Подводя итоги»), И. Во («Мерзкая плоть»), Б. Шоу («Смуглая леди сонетов» 1946), О. Уайльда («Веер леди Уиндермир»), Р. Болта («Человек для любой поры») и др. Муж — Евгений Евгеньевич Холодовский (1902—1962), бухгалтер, путешественник, занимался горным туризмом, автор книги «По горной Абхазии» (1931); его именем назван перевал в гребне между горой .Софией и Главным Кавказским хребтом.