Екатерина Алексеевна Мартинкевич

Екатерина Алексеевна Мартинкевич

Об авторе

[b]Мартинкевич Екатерина Алексеевна[/b] Родилась 3 декабря 1976 года в Беларуси, закончила минский иняз и магистратуру. Там же шесть лет преподавала и параллельно переводила разные научно-популярные книги и self-help. Три года жила в Москве и преподавала в ИМПЭ им.А.С.Грибоедова. В это же время начала сотрудничество со Школой перевода В.Баканова. Именно здесь, в Школе перевода, сбылась моя давняя мечта - переводить настоящую художественную литературу. А началось все еще на первом курсе иняза, когда мой ныне покойный научный руководитель, Аполлон Анатольевич Вейзе, переводчик, доктор наук и преподаватель от бога, вручил мне стопку книг по теории перевода. Самым интересным в этих книгах оказались примеры… В общем, скоро я перешла к практике и влюбилась в перевод окончательно и бесповоротно... Художественный перевод я до сих пор время от времени совмещаю с преподаванием - своим вторым увлечением. [b]Работа:[/b] 2009-… заместитель директора по учебной части в Языковой школе на Бассейной (г.Киев); преподаватель английского языка 2004-2006 старший преподаватель, впоследствии доцент кафедры лингвистики и переводоведения факультета лингвистики Института международного права и экономики им. А.С.Грибоедова (г.Москва) 1999-2004 преподаватель кафедры стилистики английского языка Минского государственного лингвистического университета (МГЛУ) – практические занятия по переводу, устной и письменной речи на 4 и 5 курсах факультета англ.яз. Соавтор пособий по переводу. 1998-99 преподаватель кафедры теории и практики устной речи Минского государственного лингвистического университета (занятия по устной речи на 1 курсе факультета англ.яз.) 1998-99 преподаватель кафедры теории и практики перевода Коммерческого негосударственного института предпринимательской деятельности г.Минска (КНИПД) – занятия по устной речи и переводу на 5 курсе 1994-… частный репетитор английского языка (с использованием как собственных методик, так и учебных курсов Longman, Oxford University Press, Express Publishing и т.д.) 1995-… переводчик художественной, научно-популярной и специальной литературы для издательств «АСТ», «Эксмо», «Попурри», «Белфакс» и др. (список публикаций по требованию) 2004-… член профессионального объединения «Школа художественного перевода В.Баканова». С 2006 г. – модератор и контент-менеджер сайта www.bakanov.org. [b] Сертификаты: [/b] CELTA (Certificate of English Language Teaching to Adults) – Grade A [b]Образование: [/b] 2004 Факультет повышения квалификации преподавателей иностранных языков Московского государственного лингвистического университета им. Мориса Тореза по программе `лингвистика и межкультурная коммуникация` 1998-99 Магистратура Минского государственного лингвистического университета по специальности `германские языки` 1993-98 Минский государственный лингвистический университет, факультет английского языка (диплом с отличием) 1982-1993 Школа со специализированным изучением английского языка №10 г.Гродно (золотая медаль) [b] Дополнительная информация:[/b] Член Союза писателей России (как художественный переводчик) с 29.04.2008 г. Лауреат литературной премии «Зеркало»-2008 [b]Переводы[/b] Абрахам, Дэниел. "Предательство среди зимы" Ван Сент, Гас. "В Розовом" Гейман, Нил. "История с кладбищем" Дорси, Тим. "Не будите спящего спинорога" Дорси, Тим. "Коктейль "Торпедный сок"" Иггульден, Конн. "Император. Врата Рима" Коупленд, Дуглас. "Джей-Под" Коупленд, Дуглас. "Рабы Microsoft`а" Ликок, Стивен. "Дальнейшие дурачества (сб-к)" Ликок, Стивен. "Парижские пустяки. Дальнейшие дурачества (сб-к)" Нефф, Генри. "Пес-оборотень и колдовская академия" Николсон, Уильям. "Песнь огня" Паланик, Чак. "Рэнт: биография Бастера Кейси" Паланик, Чак. "Дневник" Редик, Роберт. "Заговор Красного волка" Сомерс, Джефф. "Убить бессмертного, или Электрическая церковь" Файндер, Джозеф. "Паранойя" Хейзелвуд, Робин. "Студентка с обложки" [b]Другие переводы:[/b] Лаллманд, Генри. Сезанн. Образы великого худrmation Transducers. (перевод на английский);Khananashvili, Zaikov, Mukbaniani. Elementorganic polymers (перевод на английский) Источник

читать полностью