Ирина Сергеевна Алексеева

Ирина Сергеевна Алексеева

Об авторе

Алексеева Ирина Сергеевна работает на кафедре факультета иностранных языков РГПУ с 2000 года в 2004 г. награждена почетной грамотой Минобразования РФ за большой вклад в подготовку кадров, развитие образования и науки; профессор по совместительству; кроме того – директор Санкт-Петербургской высшей школы перевода ИМС РГПУ им. А.И. Герцена Образование: закончила филфак ЛГУ (отделение «немецкий язык и литература») и аспирантуру по кафедре немецкой филологии ЛГУ, защитила кандидатскую диссертацию по теме: «Лингвостилистический анализ переводческого творчества Каролины Павловой», имеет звание доцента Область научных интересов:: теория перевода, методика преподавания перевода, сопоставительная стилистика, интерпретация текста, теория текста, история немецкого языка Учебная деятельность: разработала лекционные курсы: «Введение в германскую филологию», «История перевода и концепции эквивалентности» (спецкурс), «Транслатология текста» (спецкурс), разработала и читает лекционные курсы: «Теория перевода» для 3 курса и «Теория перевода» для 4 курса Научно-методическая деятельность: принимает участие в научных, научно-практических и научно-методических конференциях в России и за рубежом; руководит курсовыми работами, дипломными сочинениями и диссертационными исследованиями. Всего опубликовано более 100 статей, 8 монографий и 1 словарь Наиболее значимые работы: «Основы теории перевода» СПб, 1998. «Профессиональное обучение переводчика» СПб, 2000. «Профессиональный тренинг переводчика» СПб, 2001. «Устный перевод. Немецкий язык. Курс для начинающих» СПб, 2003 и др. гг. (6 изданий). «Устный перевод речей» СПб, 2004. «Введение в переводоведение» М.- СПб, 2004 и др. гг. (4 издания). «Письменный перевод. Немецкий язык» СПб, 2006. «Текст и перевод» М., 2008. Статьи: 1. "Коммунальный перевод": современные толкования 2. Самоконтроль в обучении устному переводу /отчет об эксперименте/ 3. Хаос девербализации и перевод как вторичный порядок Переводчик художественной литературы. Переводила произведения И.-В. Гете, Г. Гессе, Г. Майринка, Г. Келлера, Г. Гауптмана, Л. Тика, Э.-Т.-А. Гофмана, Г. Тракля, П. Низона, К. Ланге-Мюллер, Э. Елинек, «Полное собрание писем В.А. Моцарта» и мн. др. Контактная информация: Тел. 662-12-17, e-mail: i.s.alexeeva@gmail.com http://inyaz.herzen.spb.ru/alekseeva.html

читать полностью