Классическая драма Востока
-
Просмотров: 61
Описание книги
М.: Художественная литература, 1976. — 880 с. — (Библиотека всемирной литературы. Серия первая. Том 17). В томе вошли лучшие образцы средневекового театра Индии, Китая и Японии. Каждый раздел открывается развернутой вступительной статьи и снабжен подробными примечаниями. В издание вошли произведения индийских авторов: Бхаса, Шудрака, Калидаса, Харша, Бхавабхути, Вараручи; китайских авторов: Гуань Хань-цин, Ма Чжи-юань, Чжэн Тин-юй, Тан Сянь-цзу, Хун Шэн, Кун Шан-жэнь, Ян Чао-гуань иавторов японской классической драмы: Каннами Киецугу, Дзэами Мотокие, Кандзэ Кодзиро Нобумицу, Фарсы-кегэн, Тикамацу Мондзаэмон. Перевод Веры Потаповой, В.Шефнера, В.Микушевича, И.Серебрякова, Арк.Штейнберга, Е.Витковского, Л.Меньшикова, В.Сорокина, В.Сановича, Веры Марковой, Т.Делюсиной и др. Предисловие Ю.Алиханова, В.Сорокина и Веры Марковой, примечания И.Серебрякова, В.Сорокина, Л.Меньшикова, Т.Малиновской, В.Сановича, В.Марковой и Т.Делюсиной. М.: Художественная литература, 1976. — 880 с. — (Библиотека всемирной литературы. Серия первая. Том 17). Содержание: Индия Ю. Алихапова. Классический театр Индии. Бхаса: Увиденная во сне Васавадатта. Фрагменты. Перевод Веры Потаповой. Шудрака: Глиняная повозка. Фрагменты. Перевод стихов В. Шефнера, перевод прозы В. Воробьева-Десятовского. Калидаса: Шакунтала, или Перстень-примета. Фрагменты. Перевод стихов С. Липкина, перевод прозы С. Липкина и Б. Захарьина. Харша: Ратнавали, или Жемчужное ожерелье. Фрагменты. Перевод Веры Потаповой. Бхавабхути: Малати и Мадхава. Фрагменты. Перевод стихов В. Микушевича, перевод прозы И. Серебрякова. Вараручи: Влюбленные. Бхана. Перевод стихов Веры Потаповой, перевод прозы И. Серебрякова. Китай В. Сорокин. Китайская классическая драма. Гуань Хань-цин: Обида Доу Э. Перевод стихов Арк. Штейнберга и Е. Витковского, перевод прозы В. Сорокина. Ма Чжи-юань: Осень в Ханьском дворце. Перевод стихов Е. Витковского, перевод прозы Е. Серебрякова. Чжэн Тин-юй: Знак «терпение». Перевод стихов Е. Витковского, перевод прозы В. Сорокина. Неизвестный автор: Убить собаку, чтобы образумить мужа. Перевод Г. Ярославцева и И. Голубева. Тан Сянь-цзу: Пионовая беседка. Фрагменты. Перевод Л. Меньшикова. Хун Шэн: Дворец вечной жизни. Фрагменты. Перевод стихов Е. Витковского, перевод прозы Т. Малиновской. Кун Шан-жэнь: Веер с персиковыми цветами. Фрагменты. Перевод стихов Е. Витковского, перевод прозы Т. Малиновской. Ян Чао-гуань: Отмененный пир. Перевод В. Сорокина. Япония Вера Маркова. Классический японский театр. Каннами Киёцугу: Гробница Комати. Перевод В. Сановича. Дзэами Мотокиё. Такасаго. Перевод Веры Марковой». Горная ведьма. Перевод Веры Марковой. Киёцунэ. Перевод Т. Делюсиной. Кандзэ Кодзиро Нобумицу Фупа-Бэнкэй. Перевод Т. Делюсиной. Фарсы-кёгэн. Переводы В. Логуновой. Удар в нос. Гусь и даймё. Два даймё. Женщина, вымазавшаяся тушью. Подаяния не дали. Кости, кожа и послушник. Моление об исцелении поясницы. Бог Дзидзо из Каваками. Тикамацу Мондзаэмон. Переводы Веры Марковой. Ночная песня погонщика Ёсаку из Тамба. Фрагменты. Масляный ад . Примечания И. Серебрякова, В. Сорокина, Л. Меньшикова, Т. Малиновской, В. Сановича, В. Марковой, Т. Делюсиной.