Илиада

  • 4.27
  • Количество оценок: 11
  • Просмотров: 106

Описание книги

М. Л. Гаспаров так определил значение перевода «Илиады» Вересаева: «Для человека, обладающего вкусом, не может быть сомнения, что перевод Гнедича неизмеримо больше дает понять и почувствовать Гомера, чем более поздние переводы Минского и Вересаева. Но перевод Гнедича труден, он не сгибается до читателя, а требует, чтобы читатель подтягивался до него; а это не всякому читателю по вкусу. Каждый, кто преподавал античную литературу на первом курсе филологических факультетов, знает, что студентам всегда рекомендуют читать „Илиаду“ по Гнедичу, а студенты тем не менее в большинстве читают ее по Вересаеву. В этом и сказывается разница переводов русского Гомера: Минский переводил для неискушенного читателя надсоновской эпохи, Вересаев — для неискушенного читателя современной эпохи, а Гнедич — для искушенного читателя пушкинской эпохи».

читать полностью

Подробная информация

  • Перевод Викентий Вересаев
  • Год издания: 1949
  • Язык: Русский
  • Количество страниц: 469
  • Объем: 813161 тыс. знаков
  • Дата поступления: 20.08.2011
Илиада
  • 4.27
  • Количество оценок: 11
  • Просмотров: 106
Оцените книгу