Переводы Н. М. Карамзина как культурный универсум

  • 0.00
  • Просмотров: 9

Описание книги

Монография является итогом многолетних исследований переводного наследия Н. М. Карамзина. Системное изучение его переводческого дискурса позволяет значительно расширить привычное представление о Карамзине – прозаике, создателе сентименталистской повести, талантливом журналисте и выдающемся историографе. Русский писатель предстает профессиональным переводчиком, приобщившим русского читателя к шедеврам мировой литературы. Выявляется использование переводных материалов в авторских журналах («Московский журнал», впоследствии – «Вестник Европы»). Прослеживается влияние переводческой практики на развитие стиля, а шире – русского литературного языка. В монографии охвачен период 1783–1800 гг., завершающийся изданием трехтомного «Пантеона иностранной словесности». Монография снабжена библиографией переводов с указанием установленных иностранных источников.

Для филологов, культурологов, историков журналистики и художественного перевода, а также широкого круга читателей, интересующихся развитием отечественной культуры.

читать полностью

Подробная информация

  • Язык: Русский
  • Количество страниц: 327
  • Объем: 647425 тыс. знаков
  • Дата поступления: 18.01.2025
Переводы Н. М. Карамзина как культурный универсум
  • 0.00
  • Количество оценок: 0
  • Просмотров: 9
Оцените книгу