Евгений Анатольевич Гунст

Евгений Анатольевич Гунст

Об авторе

[b]Евгений Анатольевич Гунст[/b] (1901­—1993) родился в Москве в семье московского архитектора Анатолия Оттовича Гунста и уроженки Швейцарии Матильды Цезаревны Робер-Нику. Поступив в 5-ю Московскую гимназию, завершил учебу уже после революции, окончив 35-ю Московскую Советскую трудовую школу. С 1919 по 1927 гг. служил в военном ведомстве с перерывом на занятия в Московском университете, где в 1922 — 1924 гг. занимался на отделении языка и литературы историко-филологического факультета. После демобилизации несколько лет работал в Наркомате внутренней и внешней торговли СССР, а в 1931 г. началась его многолетняя плодотворная деятельность переводчика и редактора французской литературы в известнейших издательствах страны — `Советская энциклопедия`, `Academia`, `Художественная литература`, `Наука`, `Искусство` и др., работу в которых Е. А. Гунст совмещал с преподаванием сначала в Московском библиотечном институте, а затем — в Московском городском педагогическом институте имени Потемкина. В годы Великой Отечественной войны Гунст находился в Москве, преподавая в пединституте, доцентом которого он являлся и где в 1945 году защитил кандидатскую диссертацию о творчестве французского писателя Альфреда де Виньи. В 1942 г. Е.А. Гунст был принят в члены Союза советских писателей. Наиболее известны переводы классиков французской литературы: Ги де Моппасан `Наше сердце`, `Пышка`; Эмиль Золя `Тереза Ракен`; Эдмон Гонкур `Братья Земгано`; Анатоль Франс `Таис`; Александр Дюма `Сан-Феличе`; Оноре де Бальзак `Темное дело`; Андре Моруа `Превратности любви`, `Семейный круг`. Особое место в его творчестве составили переводы и литературоведческие статьи о творчестве Альфреда де Виньи и Ретифа де ла Бретона, а также предисловие к повести аббата Прево `Истории кавалера де Грие и Манон Леско`, а также первая монография о творчестве русского художника начала ХХ века Н. Н. Сапунова. В 1981 г. за заслуги перед отечественной литературой был награжден Почетной грамотой Президиума Верховного Совета РСФСР. https://fantlab.ru/translator80

читать полностью