Сергей Александрович Антонов

Об авторе

[b]Сергей Александрович Антонов[/b] (1 июня 1972 г.) – петербургский филолог, культуролог, переводчик, редактор; кандидат филологических наук. Окончил Российский государственный педагогический университет им. А. И. Герцена (1994) по специальности «учитель русского языка и литературы» и магистратуру РГПУ им. А. И. Герцена (1996) по специальности «магистр образования (направление «филология»)». В 2000 г. защитил кандидатскую диссертацию по филологии на тему «Роман Анны Радклиф «Итальянец» в контексте английской «готической» прозы последней трети XVIII века». В 1994–2002 гг. – ассистент кафедры зарубежной литературы РГПУ им. А. И. Герцена, преподаватель истории английской и зарубежной литературы, руководитель спецсеминара «Саморефлексия и метаповествование в зарубежной прозе Нового времени» (1999–2001). В 1993–2001 гг. – член редколлегии российско-американского филологического журнала «Русский текст». С сентября 2002 по август 2008 г. – сотрудник санкт-петербургского издательства «Азбука-классика», с начала 2004 г. – заведующий редакцией классической и современной художественной литературы; в 2006–2008 гг. – координатор набоковского проекта «Азбуки». С августа 2008 по сентябрь 2013 г. — фрилансер. В настоящее время (с октября 2013 г.) — старший редактор петербургского филиала издательской группы «Азбука-Аттикус». Автор ряда статей по истории и поэтике русской и зарубежной художественной прозы, работ о жанрово-эстетической специфике литературы Просвещения, рококо, предромантизма, романтизма, европейского «готического» романа и кинотриллера, а также рецензий и библиографических обзоров. Комментатор произведений английских, американских, французских, немецких и русских писателей XVIII–XX веков, составитель нескольких антологий художественной прозы. Публиковался в периодических изданиях «Русский текст: Российско-американский журнал по русской филологии», «Russian Studies: Ежеквартальник русской филологии и культуры», «Вестник Русского Христианского гуманитарного института», «Преломления: Переводы поэзии и прозы, труды по теории и истории литературы, поэтике, герменевтике и сравнительному литературоведению», «FANтастика» и научных сборниках «Автор. Текст. Эпоха» (СПб.: Convention Press, 1995), «Единство и национальное своеобразие в мировом литературном процессе» (СПб., 1997, 1998, 1999, 2002, 2003), «Художественный текст: Структура и поэтика» (СПб.: Изд-во Санкт-Петербургского университета, 2005), «Все страхи мира: Horror в литературе и искусстве» (СПб.; Тверь: Издательство Марины Батасовой, 2015). https://fantlab.ru/translator2728

читать полностью

Переводы