Вильгельм Вениаминович Левик
Об авторе
Левик Вильгельм Вениаминович (1907—1982) Российский поэт-переводчик, литературовед, художник. Родился 13 января 1907 года в Киеве. С 1921 года на протяжении двух лет посещал вольную художественную студию. В 1924 году переехал в Москву и поступил во ВХУТЕМАС, который окончил в 1930 году. Первый завершенный перевод из Генриха Гейне («Зазвучали все деревья…») Левик выполнил ещё в шестнадцатилетнем возрасте, а в 1938 году была издана большая работа — перевод поэмы Гейне «Германия. Зимняя сказка». К началу 1940-х годов Левика уже заслуженно называли выдающимся поэтом-переводчиком. Шестьдесят лет спустя это признавали и подтверждали даже самые строгие критики: «Левик был мастером… Переводивший блистательно… Лирику прекрасно переводил тоже» (Виктор Топоров). В 1947 году Вильгельм Вениаминович опубликовал книгу своих переводов из Пьера де Ронсара. Эта работа, выполненная Левиком в трудных фронтовых условиях, заслуженно числится среди его лучших и высших литературных достижений. Из числа многих других зарубежных поэтов, которых В. Левик переводил на протяжении своей долгой творческой жизни, можно особо выделить Ф. Петрарку, В. Шекспира, Дж.-Г. Байрона, Ж. Лафонтена, В. Гюго, Т. Готье, Ш. Бодлера, И.-В. Гёте, Ф. Шиллера, Н. Ленау. Вильгельм Левик был членом Союза писателей и Союза художников СССР.