Владимир Иванович Семанов

Об авторе

[b]Владимир Иванович Семанов[/b] 3 марта 1933, Ленинград, СССР — 1 июля 2010, Гиссен, Германия Русский советский литературовед, прозаик, синолог, заслуженный профессор МГУ, доктор филологических наук. [b]Образование[/b] В 1955 году окончил Восточный факультет Ленинградского университета. Кандидат филологических наук (1962), тема диссертации «Китайская литература XIX — начала XX века и Лу Синь». Доктор филологических наук (1970), тема диссертации — «Эволюция китайского романа с конца XVIII по начало XX в.» [b]Профессиональная деятельность[/b] С 1973 по 2005 год работал на кафедре китайской филологии Института стран Азии и Африки МГУ. Преподавал историю китайской литературы 19-века. Занимался исследованием современной китайской литературы, которую рассматривал в сравнительно-типологическом ключе. Автор статьи «Лу Синь» в БСЭ. На работы Семанова также ссылаются статьи БСЭ «Китай», «Ли Жу-чжэнь», «Хуан Цзунь-сянь» и «Цы Си». Перу Семанова принадлежит ряд монографий на темы китайской истории и литературы, в том числе и переведённых на другие языки. Один из составителей программы по истории китайской литературы (Москва, 2002 год). [b]Переводы[/b] В. И. Семанов выступал как профессиональный переводчик. Среди переведённых им книг — «Записки о кошачьем городе» Лао Шэ и «Цветы в море зла» Цзэн Пу. [b]Библиография[/b] Докторская диссертация: Эволюция китайского романа с конца XVIII по начало XX в. М., 1968. 725 л. (АН СССР. Ин-т народов Азии.) Лу Синь и его предшественники. — М.: Наука, 1967. — 148 с. То же: V. I. Semanov. Lu Hsiin and His Predecessors / Charles J. Alber (translator, editor). — White Plains, NY: M. E. Sharpe, 1980. — 216 p. — ISBN 0873321537 Эволюция китайского романа: Конец XVIII — начало XX в. / АН СССР. ИМЛИ. М.: ГРВЛ, 1970. 343 с. Из жизни императрицы Цыси: 1835-1908. — М.: Наука, 1976. — 165 с. — (ГРВЛ). — 30 000 экз. То же: Из жизни императрицы Цыси: 1835-1908. — 2-е изд., испр. и доп.. — М.: Наука, 1979. — 172 с. — (ГРВЛ). Из наложниц — в императрицы. — Муравей, 2000. — 256 с. — (Историческая библиотека). — 4000 экз. — ISBN 5-8463-0022-7 Драматургия Лао Шэ // Писатели стран народной демократии. Вып. 4. М., 1960. С. 5-76. О своеобразии пьес Гуань Хань дина // Проблемы востоковедения. 1960, № 4. С. 75—83 Антиимпериалистические мотивы в поэзии Хуан Цзунь-сяня // Взаимосвязи литератур Востока и Запада. М., 1961. С. 81-118. Из истории литературных связей XIX века. М., 1962. — Автор статей: Иностранная литература в Китае на рубеже XIX—XX веков. С 267—311 Японская проза в Китае на рубеже XIX—XX веков. С. 312—334. К проблеме «нового времени» в восточных литературах // Народы Азии и Африки. 1962, № 2. С. 135—149. Китайский героический роман (XIV—XVI вв.) и его роль в становлении новой литературы // Реализм и его соотношения с другими творческими методами. М., Издательство АН СССР, 1962. С. 54—95. Литература периода Синьхайской революции // Синьхайская революция в Китае. М., 1962. С. 272—301. Китайская классическая литература // Зарубежная литература. М., 1963. С. 53-65. Теория прозы в Китае на рубеже XIX—XX веков // Проблемы теории литературы и эстетики в странах Востока. М., 1964. С. 161—206. К проблеме регионов в литературах Востока // Народы Азии и Африки. 1966, № 5. С. 90-103. Было ли Возрождение в Китае? // Литература эпохи Возрождения и проблемы всемирной литературы. М., 1967. С. 472—501. О жанре «путешествия» в китайском романе //Жанры и стили литератур Китая и Кореи. М., 1969. С. 167—173. Появление иностранной темы в китайском романе // Теоретические проблемы восточных литератур. М., 1969. С. 333—338. Проблема китайского Просвещения // Проблемы Просвещения в мировой литературе. М., 1970. С. 237—260. Су Мань-шу и его творчество // Су Мань-шу. Одинокий лебедь. М., 1971. С. 5-10. Китайская литература периода новой истории // Новая история Китая. — М., 1972. С. 585—597. Лу Синь против вульгаризаторов // Идеологическая борьба в литературе и эстетике. М., 1972. С. 291—305. Особенности творчества Лу Синя и мировое «лусиноведение» / Наньянский университет. Сингапур: Центр по изучению китайского языка, 1977. 16 с. На китайском языке. Изображение иностранцев в романах Лао Шэ // Проблемы восточной филологии. М., Издательство МГУ, 1979. С. 175—181. Монгольские переводы старинных китайских романов и повестей (совм. с Б. Л. Рифтиным) // Литературные связи Монголии. М., Наука, 1981. С. 234—279. Вьетнамский писатель-революционер Фан Бой Тяу и его дальневосточные современники // Традиционное и новое в литературах Юго-Восточной Азии. М., 1982. С. 154—174. Новейшая китайская проза // Взлетающий феникс: Современная китайская проза. М., Издательство МГУ, 1995. С. 5—17. Перевод с китайского: Лао Шэ. Записки о Кошачьем городе // Библиотека современной фантастики. Том 23. Антология. М., 1972. Перевод с китайского: Лу Яо. Судьба. М.: Молодая гвардия Перевод с китайского; Вступительная статья: Цветы и сорняки; Примечания С. 454—477 // Цзэн Пу. Цветы в море зла. М.: Художественная литература, 1990. 480 с. Википедия

читать полностью