Фаина Ионтелевна Гримберг
Об авторе
Русская писательница, переводчица. Помимо "современной прозы" опубликовала ряд историко-приключенческих романов под различными псевдонимами: Катарина ФУКС, Марианна БЕНЛАИД, Жанна БЕРНАР, Клари БОТОНД, Мария ВАРАДИ, Ирина ГОРСКАЯ, София ГРИГОРОВА-АЛИЕВА, Михай КИШ, Якоб ЛАНГ, Кэтрин РЭНДОЛЬФ, Сабахатдин-Бор ЭТЕРГЮН. Фаина Ионтелевна Гримберг 14.07.1951 (Гаврилина) Род. в г. Акмолинск в семье учительницы и ночного сторожа. Окончила филол. ф-т Ташкентского ун-та (1975). Работала уборщицей, машинисткой в Ташкентском текстильном ин-те (1967-80). Печатается как поэт с 1980 (ташкентский альманах "Молодость"), как прозаик с 1991 (журнал "Четвертое измерение"). Создала мистификационную форму т.н. "альтернативной литературы", выпуская произведения от имени вымышленных зарубежных авторов и указывая свою фамилию как переводчик. От имени французской писательницы Жанны Бернар опубликовала опубликовала роман: Платье цвета луны. М., "Лит. новости", 1992; То же. М., "Континент-Пресс", 1994; То же. М., изд. Русанова, 1994, 1995. От имени венгерских авторов Михая Киша и Марии Варади, писавших под общим псевдонимом Клари Ботонд, опубликовала роман: Любовники старой девы (Старая дева фантазирует). М., "Кругозор", 1993; То же. М., "Континент-Пресс", 1994; То же. М. изд. Русанова, 1994. От имени немецкого писателя Якоба Ланга опубликовала кн.: Тайна магического знания. Роман. М., "Континент-Пресс", 1994; То же. М., изд. Русанова, 1994; Наложница фараона. Роман. М., "Континент-Пресс", 1994. От имени турецкого прозаика Сабахатдина-Бора Этергюна и болгарской писательницы Софии Григоровой-Алиевой опубликовала трилогию "Судьба турчанки, или Времена империи". Первая часть - "Призрак музыканта" - напечатана: М., "Кругозор", 1994; М., изд. Русанова, 1992. Вторая часть - "Врач-армянин" - напечатана: М., "Кругозор", 1994. Третья часть - "Я целую тебя в губы" - от имени Софии Григоровой-Алиевой Г., не уведомив предварительно редакцию о своем авторстве, опубликовала в ж-ле "ДН" (1994, № 9; как было заявлено позднее в письме к читателям редакции "ДН", "это факт типичной лит. мистификации, ничем не порочащий роман, который, надеемся, будет прочитан с интересом". - "ЛГ", 8.03.1995). От имени еврейской писательницы Марианны Бенлаид опубликовала кн.: Косматая на тропе любви. Повесть. М., "Континент-Пресс", 1994; Демоны пустыни. Повесть. М., "Кругозор", 1994. От имени англо-немецкой писательницы Катарины Фукс опубликовала кн.: Падение и величие прекрасной Эмбер. Роман. М., "Континент-Пресс", 1994. От имени Кэтрин Рэндольф (псевдоним Катарины Фукс) опубликовала кн.: Красавица. Роман. М., изд. Русанова, 1995. От имени русской эмигрантки Ирины Горской опубликовала кн.: Недолгий век, или Андрей Ярославич. Ист. роман. М., "Армада", 1996; То же. М., "Терра", 1998 (под подлинным именем автора).. Выпустила (уже под собственным именем) кн.: Зеленая ткачиха. Стихи. М., "Авиатехинформ", 1993; Династия Романовых. Загадки. Версии. Проблемы. М., "Московский лицей", 1996; Гром победы. Роман. М., "Армада", 1996; Рюриковичи, или Семисотлетие "вечных" вопросов. М., "Московский лицей", 1997; Судьба турчанки, или Времена империи. Триптих. Романы. М., "Терра", 1997; Зарисовки с натуры, или Андрей Иванович возвращается домой. М., "Арго-Риск", 1997 (в соавторстве с А.Артемьевым; 100 экз.); Две династии. Вольные исторические беседы. М., "Когелет", 2000. Печатает стихи в ж-лах: "Арион", № 3, 1994; "Риск", № 3, 1998. Переводит прозу с английского (А.Кристи), болгарского (Б.Димитрова), немецкого (Э.Кестнер, В.Банзальс), новогреческого (Н.Казандзакис), финского (Л.Крон), чешского (К.Чапек), шведского (Т.-М.Янссон) языков. Стихи Г. переводились на английский и болгарский языки. Источник: Словарь "Новая Россия: мир литературы" («Знамя»)