Инженер Колец

  • 2.25
  • Количество оценок: 4
  • Просмотров: 47

Описание книги

Сегодня мы расскажем о загадке самого неудачного перевода «Властелина Колец», который был сделан одним из лучших переводчиков советской школы. Этот перевод считается нелепым и беспомощным. Но сложись обстоятельства чуть иначе — и он мог бы изменить историю.

Говорят, что каждый любитель Толкина считает лучшим тот перевод, в котором он впервые читал «Властелина Колец». В интернете ведутся кровавые баталии за право называть хоббита Фродо не Торбинсом, а Сумкинсом, а толстенького трактирщика из «Гарцующего пони» не Маслютиком, а Подсолнухом.

На самом деле, конечно, у каждого перевода есть свои достоинства и свои недостатки. Один суховат, зато точен, другой слишком стилизован под русский народный говорок, зато поэтичен, в третьем неудачно локализованы имена, но прекрасно переведены стихи… Идеал недостижим, но у каждого перевода есть свои верные поклонники.

За одним исключением.

О нём и пойдёт речь.

(располагается между первым и вторым томами «Властелина Колец»)

(располагается между вторым и третьим томами «Властелина Колец»)

читать полностью

Подробная информация

  • Год издания: 2013
  • Язык: Русский
  • Издательство: Zadd
  • Количество страниц: 23
  • Объем: 43490 тыс. знаков
  • Дата поступления: 16.06.2014