Евгений Владимирович Витковский
Об авторе
Витковский Евгений Владимирович (род. 18 июня 1950, Москва) — российский писатель-фантаст, литературовед, поэт, переводчик. Биография Потомок обрусевших немцев, владевших в Москве (Петербургcкое шоссе, д.7) небольшой картонажной фабрикой. Детство провёл в Сибири, в Средней Азии, на Западной Украине. В 1967—1971 годах учился в МГУ на искусствоведческом отделении, затем ушёл в академический отпуск, из которого не вернулся, занявшись одновременно литературой и диссидентской деятельностью. До отмены в СССР цензуры мог печататься только как поэт-переводчик; опубликовал множество переложений из Смарта, Мильтона, Саути, Китса, Уайльда, Киплинга, Камоэнса, Пессоа, Рильке, Крамера, Вондела, Хёйгенса, Рембо, Валери и других поэтов. В 1990-е годы занимался преимущественно литературоведением, подготовил к печати и издал четырёхтомную антологию поэзии русского зарубежья «Мы жили тогда на планете другой», трёхтомное собрание сочинений Георгия Иванова, двухтомник Ивана Елагина, собрание сочинений Арсения Несмелова и многое другое. Трёхтомный фанастический роман «Павел II» увидел свет в 2000 году, его продолжение — «Земля святого Витта» — в 2001, очередное продолжение — «Чертовар» — в 2007 году. Как заявляет автор, жанр его произведений — реалистический реализм. В 2003 года основал «Век перевода» (www.vekperevoda.com), на форуме которого ведутся занятия поэтическим переводом, в 2005 и 2006 году издательством «Водолей Publishers» изданы по материалам этого сайта антологии русского поэтического перевода XXI века — «Век перевода», постоянным составителем которых является Витковский; предполагается продолжать выпуск антологии. Лауреат нескольких международных премий, эксперт Союза Переводчиков России, член Союза писателей с 1983 года. Учителя в поэтическом творчестве — Арк. Штейнберг и С. Петров. Проза (романы) * «Павел II». Т. I: «Пронеси, Господи!». Т.2: «День пирайи» Т.3: «Пригоршня власти». М., АСТ, — Харьков, Фолио. 2000 г. * «Земля святого Витта». М., АСТ, — Харьков, Фолио. 2001 г. Второе издание: М. Водолей Publishers, 2007 * «Чертовар» . М. Водолей Publishers, 2007 Литературоведение * Из современной поэзии Нидерландов. Сост. Е.Витковский. М., 1977 * Из поэзии Нидерландов XVII века. Сост. Е.Витковский. Ленинград, 1983. * Арсений Несмелов. Без Москвы, Без России. Сост Е.Витковский, А.Ревоненко. М., 1990. * Георгий Иванов. Собрание сочинений (в трех томах). Сост. Е.Витковский, В. Крейд. М., 1994 * Иван Елагин. Собрание сочинений (в двух томах). Сост. Е.Витковский. М., 1998. * «Строфы века — 2». Антология русского поэтического перевода ХХ века. Сост. Е.Витковский. М., 1998. * «Семь веков французской поэзии». 1300—1999. Сост. Е.Витковский. СПб, 1999. * «Фонетический шум» (совм. с Л.Латыниным). М., 2002. * Александр Алон. Возвращая долги. Собрание стихотворений. / Сост. Е.Витковский. М., 2005 * Роберт Саути. Баллады. Сост. Е.Витковский. М., 2006 (с парал. англ. текстом) * Шарль Бодлер. Цветы зла. Сост. Е.Витковский и В. Резвый. М., 2006.(с парал. франц. текстом). * Арсений Несмелов. Собрание сочинений (в двух томах). Сост. Е.Витковский, А. Колесов, Ли Мэн, В. Резвый. Владивосток, 2006 * Александр Монтгомери. Вишня и терн. Сонеты. Составитель и научный редактор Е. Витковский. М., 2007 * Поль Валери. Полное собрание стихотворений. Составитель и автор предисловия Е.Витковский. М., 2007 * Семь веков английской поэзии. В трех томах / Составитель Е.В.Витковский. Научный редактор В. Резвый. Предисловие Е. Витковского. Справки об авторах Е. Витковского, В. Вотрина, А. Прокопьева, В. Резвого, А. Серебренникова. Оформление и макет Марины и Леонида Орлушиных. - М.: Водолей Publishers, 2007. Кн.1: 1032 с. Кн. 2: 992 с. Кн.3.: 1008 с. ISBN 978-5-902312-33-8 Поэтические переводы * Эйс Криге. Баллада о великом мужестве. Перевод с африкаанс Е.Витковского. М., 1977. * Строфы о бессмертии. Страницы западногерманской поэзии. Перевод с немецкого. М., 1987 * Йост ван ден Вондел. Трагедии. Перевод с нидерландского. М., ЛП., 1988. * Константин Хёйгенс. Назидательные картинки. Перевод с нидерландского. М, 2002. Евгений Витковский: "Точность в переводе невозможна" * http://witkowsky.livejournal.com/ * http://www.vekperevoda.com/